СТАТЬЯ V
              ОБЪЕКТЫ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ
         1. Положения настоящей статьи и  подробные  процедуры  ее
    осуществления применяются  к  любым  и всем объектам по произ-
    водству химического оружия,  находящимся в  собственности  или
    владении государства-участника  или  размещенным в любом месте
    под его юрисдикцией или контролем.
         2. Подробные процедуры осуществления настоящей статьи из-
    ложены в Приложении по проверке.
         3. Все  объекты по производству химического оружия,  ука-
    занные в   пункте   1,   подлежат   систематической   проверке
    посредством инспекции  на месте и наблюдения при помощи прибо-
    ров, устанавливаемых на месте, в соответствии с частью 1V При-
    ложения по проверке.
         4. Каждое государство-участник немедленно  прекращает  на
    объектах по производству химического оружия, указанных в пунк-
    те 1, всю деятельность, за исключением деятельности, требуемой
    для их закрытия.
         5. Никакое государство-участник не сооружает никаких  но-
    вых объектов по производству химического оружия и не модифици-
    рует никаких существующих объектов с целью производства  хими-
    ческого оружия или для любой иной деятельности, запрещаемой по
    настоящей Конвенции.
         6. Каждое государство-участник сразу же после представле-
    ния  объявления в соответствии с  пунктом  с)  статьи  Ш  пре-
    доставляет доступ  к объектам по производству химического ору-
    жия, указанным в пункте 1,  с целью  систематической  проверки
    объявления посредством инспекции на месте.
         7. Каждое государство-участник:
         а) не позднее чем через 90 дней после вступления для него
    в силу настоящей Конвенции закрывает  все  объекты  по  произ-
    водству химического  оружия,  указанные  в  пункте 1,  в соот-
    ветствии с частью V  Приложения  по  проверке  и  представляет
    соответствующее уведомление; и
         b) предоставляет доступ к объектам по производству  хими-
    ческого оружия,  указанным  в  пункте  1,  после их закрытия с
    целью систематической проверки посредством инспекции на  месте
    и наблюдения при помощи приборов,  устанавливаемых на месте, с
    тем чтобы убедиться в том,  что объект остается закрытым  и  в
    последствии будет уничтожен.
         8. Каждое государство-участник уничтожает все объекты  по
    производству химического оружия, указанные в пункте 1, и соот-
    ветствующие объекты и оборудование согласно Приложению по про-
    верке и  в  соответствии с согласованными темпами и последова-
    тельностью уничтожения именуемыми далее как "порядок уничтоже-
    ния"). Такое  уничтожение начинается не позднее чем через один
    год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и за-
    канчивается не позднее чем через 10 лет после вступления в си-
    лу настоящей Конвенции.  Государству-участнику не воспрещается
    уничтожать такие объекты более быстрыми темпами.
         9. Каждое государство-участник:
         а) представляет  подробные  планы уничтожения объектов по
    производству химического оружия,  указанных  в  пункте  1,  не
    позднее чем за 180 дней до начала уничтожения каждого объекта;
         b) ежегодно представляет объявления об осуществлении сво-
    их планов уничтожения всех объектов по производству химическо-
    го оружия,  указанных в пункте 1, не позднее чем через 90 дней
    после окончания каждого годового периода уничтожения; и
         с) удостоверяет,  не позднее чем через 30 дней после  за-
    вершения процесса уничтожения, что все объекты по производству
    химического оружия, указанные в пункте 1, уничтожены.
         10. Если государство ратифицирует настоящую Конвенцию или
    присоединяется к ней после десятилетнего периода  уничтожения,
    указанного в  пункте  86  то  оно уничтожает объекты по произ-
    водству химического оружия,  указанные в пункте 1,  как  можно
    скорее. порядок  уничтожения  и процедуры строгой проверки для
    такого государства-участника определяются Исполнительным сове-
    том.
         11. Каждое государство-участник в ходе уничтожения объек-
    тов по  производству химического оружия уделяет первостепенное
    внимание обеспечению безопасности людей  и  защите  окружающей
    среды. каждое  государство-участник уничтожает объекты по про-
    изводству химического оружия в соответствии со  своими  нацио-
    нальными стандартами в отношении безопасности и выбросов.
         12. Объекты по производству химического оружия, указанные
    в пункте 1,  могут быть временно переоборудованы для уничтоже-
    ния химического оружия в соответствии с пунктами 18-25 части V
    Приложения по проверке.  Такой переоборудованный объект должен
    быть уничтожен,  как только он перестанет  использоваться  для
    уничтожения химического оружия, но во всяком случае не позднее
    чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции.
         13. В  исключительных случаях крайней необходимости госу-
    дарство-участник может запрашивать разрешение на использование
    объекта по производству химического оружия, указанного в пунк-
    те 1, в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. По реко-
    мендации Исполнительного  совета Конференция государств-участ-
    ников решает вопрос об удовлетворении или отклонении просьбы и
    устанавливает условия,  на  которых  дается  такое одобрение в
    соответствии с разделом D части V Приложения по проверке.
         14. Объект по производству химического оружия конверсиру-
    ется таким образом,  чтобы для конверсированного объекта  воз-
    можность обратного  переоборудования  в объект по производству
    химического оружия была бы не больше,  чем для любого  другого
    объекта, используемого  в промышленных,  сельскохозяйственных,
    исследовательских, медицинских, фармацевтических или иных мир-
    ных целях, не связанных с химикатами, включенными в Список 1.
         15. Все конверсионные объекты подлежат систематической  про-
    верке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи при-
    боров, устанавливаемых на  месте  приборов,  устанавливаемых  на
    месте, в соответствии с разделом D части V Приложения по провер-
    ке.
         16. В  ходе  осуществления  деятельности по проверке сог-
    ласно настоящей статье и части V Приложения по проверке  Орга-
    низация рассматривает меры по недопущению ненужного дублирова-
    ния двусторонних или  многосторонних  соглашений  между  госу-
    дарствами-участниками о  проверке объектов по производству хи-
    мического оружия и их уничтожения.
         С этой  целью Исполнительный совет решает ограничить про-
    верку мерами,  дополняющими меры,  принимаемые согласно такому
    двустороннему или многостороннему соглашению, если он сочтет,
         а) положения по проверке,  содержащиеся в таком  соглаше-
    нии, совместимы  с  положениями  по  проверке,  содержащиеся в
    настоящей статье и части V Приложения по проверке;
         b) осуществление  такого  соглашения дает достаточную га-
    рантию соблюдения соответствующих положений настоящей  Конвен-
    ции; и
         с) участники двустороннего или многостороннего соглашения
    полностью информируют Организацию о своей деятельности по про-
    верке.
         17. Если  Исполнительный совет принимает решение согласно
    пункту 16,  то организация имеет право контролировать осущест-
    вление двустороннего или многостороннего соглашения.
         18. Ничто в пунктах 16 и 17 не затрагивает  обязательство
    государства-участника представлять согласно статье Ш,  настоя-
    щей статье и части V Приложения по проверке.
         19. Каждое   государство-участник  покрывает  расходы  по
    уничтожению объектов по производству химического оружия, кото-
    рые оно  обязано  уничтожить.  Оно  также покрывает расходы по
    проверке в соответствии с настоящей статьей, если Исполнитель-
    ный совет  не примет иного решения.  Если Исполнительный совет
    решает ограничить принимаемые Организацией меры проверки  сог-
    ласно пункту 16, то расходы по дополнительной проверке и конт-
    ролю со стороны Организации покрываются в соответствии со шка-
    лой взносов организации Объединенных Наций,  как это указано в
    пункте 7 статьи VШ.

                              СТАТЬЯ VI
         ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ
         1. Каждое государство-участник имеет право с учетом поло-
    жений настоящей Конвенции,  разрабатывать, производить, приоб-
    ретать иным  образом,  сохранять,  передавать  и  использовать
    токсичные химикаты и их прекурсоры в целях,  не запрещаемых по
    настоящей Конвенции.
    2. Каждое государство-участник принимает  необходимые  меры  к
    обеспечению того,  чтобы  токсичные  химикаты  и их прекурсоры
    разрабатывались, производились,  приобретались  иным  образом,
    сохранялись, передавались и использовались в пределах его тер-
    ритории или в любом другом месте под его юрисдикцией или конт-
    ролем только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. С
    этой целью и для  проверки  соответствия  деятельности  обяза-
    тельствам по  настоящей  конвенции каждое государство-участник
    подчиняет токсичные химикаты и их прекурсоры,  перечисленные в
    списках 1, 2 и 3 Приложения по химикатам, объекты, связанные с
    такими химикатами,  и другие объекты, как это указано в Прило-
    жении по  проверке,  которые размещены на его территории или в
    любом другом месте под его юрисдикцией  или  контролем,  мерам
    проверки, как это предусмотрено в Приложении по проверке.
         3. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в  Списке 1 9именуемые далее как химикаты Списка 1),
    запрещениям в отношении производства,  приобретения,  сохране-
    ния, передачи и использования, как это указано в части V1 При-
    ложения по проверке.  Оно подчиняет химикаты Списка 1 и объек-
    ты, указанные  в  части V1 Приложения по проверке,  системати-
    ческой проверке посредством инспекции на  месте  и  наблюдения
    при помощи приборов,  устанавливаемых на месте, в соответствии
    с этой частью приложения по проверке.
         4. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в Списке 2 (именуемые далее как химикаты Списка  2),
    и объекты,  указанные в части V11 Приложения по проверке, наь-
    людению за данными и проверке на месте в соответствии  с  этой
    частью приложения по проверке.
         5. Каждое государство-участник подчиняет химикаты,  пере-
    численные в  Списке 3 (именуемые далее как химикаты Списка 3),
    и объекты, указанные в части VШ Приложения по ПРОВЕРКЕ, наблю-
    дению за  данными  и  проверке  на месте в соответствии с этой
    частью Приложения по проверке.
         6. Каждое государство-участник подчиняет объекты, указан-
    ные в части 1Х Приложения по проверке, наблюдению за данными и
    вероятной проверке  на месте в соответствии с этой частью При-
    ложения по проверке, если Конференция государств-участников не
    примет иного  решения согласно пункту 22 части1Х Приложения по
    проверке.
         7. Каждое государство-участник ,  не позднее чем через 30
    дней после того,  как настоящая Конвенция вступит для  него  в
    силу, делает первоначальное объявление о соответствующих хими-
    катах и объектах в соответствии С Приложением по проверке.
         8. Каждое  государство-участник делает ежегодные объявле-
    ния относительно соответствующих химикатов и объектов в  соот-
    ветствии с Приложением по проверке.
         9. Для целей проверки на месте каждое  государство-участ-
    ник предоставляет  инспекторам доступ к объектам согласно тре-
    бованиям Приложения по проверке.
         10. В  ходе осуществления деятельности по проверке Техни-
    ческий секретариат избегает неоправданного вмешательства в хи-
    мическую деятельность гударства-участника в целях, не запреша-
    емых по настоящей Конвенции, и, в частности, соблюдает положе-
    ния, изложенные в Приложении по защите конфиденциальной инфор-
    мации ( именуемом  далее  как  "Приложение  по  конфиденциаль-
    ности").
         11. Положения настоящей статьи осуществляются таким обра-
    зом, чтобы избегать создания помех для экономического или тех-
    нического развития государств-участников и международного сот-
    рудничества в области химической деятельности в целях, не зап-
    рещяемых по настоящей Конвенции,  включая международный  обмен
    научно-технической информацией, химикатами и оборудованием для
    производства, переработки или использования химикатов в целях,
    не запрещаемых по настоящей Конвенции.
                         
                             СТАТЬЯ VII
                  НАЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ
         Общие обязательства
         1. Каждое  государство-участник  в соответствии со своими
    конституционными процедурами принимает необходимые меры по вы-
    полнению своих  обязательств  по настоящей Конвенции.  В част-
    ности, оно:
         а) запрещает физическим и юридическим лицам,  находящимся
    где бы то ни было на его территории или в любом  другом  месте
    под его  юрисдикцией,  как  это признано международным правом,
    проводить любую деятельность, запрещаемую государству-участни-
    ку по настоящей Конвенции, в том числе принимает уголовное за-
    конодательство в отношении такой деятельности;
         b) не разрешает в любом месте под его контролем любую де-
    ятельность, запрещаемую  государству-участнику  по   настоящей
    Конвенции; и
         с) распространяет свое уголовное законодательство, приня-
    тое в  соответствии  с  подпунктом а),  на любую деятельность,
    запрещаемую государству-участнику по настоящей Конвенции,  ко-
    торая проводится где бы то ни было физическим лицам,  обладаю-
    щими его гражданством, в соответствии с международным правом.
         2. Каждое  государство-участник  сотрудничает  с  другими
    государствами-участниками и  предоставляет  в  соответствующей
    форме правовую помощь, с тем чтобы облегчить выполнение обяза-
    тельств по пункту 1.
         3. Каждое  государство-участник  в  ходе выполнения своих
    обязательств по  настоящей  Конвенции  уделяет  первостепенное
    внимание обеспечению  безопасности  людей  и защите окружающей
    среды и соответственно  сотрудничает  с  другими  государства-
    ми-участниками в этом отношении.

         Отношения между государством-участником и Организацией

         4. Для выполнения своих обязательств по настоящей Конвен-
    ции каждое государство-участник назначает или учреждает Нацио-
    нальный орган,  который выступает в качестве национального ко-
    ординационного центра для эффективной связи с  Организацией  и
    другими государствами-участниками. Каждое государство-участник
    уведомляет Организацию о своем Национальном  органе  во  время
    вступления для него в силу настоящей Конвенции.
         5. Каждое государство-участник информирует организацию  о
    законодательных и  административных  мерах,  принятых для осу-
    ществления настоящей Конвенции.
         6. Каждое  государство-участник  рассматривает в качестве
    конфиденциальных информацию и данные,  которые оно получает от
    Организации на конфиденциальной основе в связи с осуществлени-
    ем настоящей Конвенции, и устанавливает особый режим общения с
    такой информацией и данными. Оно использует такую информацию и
    данные исключительно в связи со своими правами и обязанностями
    по настоящей Конвенции и в соответствии с положениями в Прило-
    жении по конфиденциальности.
         7. Каждое  государство-участник  обязуется сотрудничать с
    Организацией в выполнении всех ее функций,  и в частности пре-
    доставлять помощь Техническому секретариату.


Конвенция о запрещении химического оружия