СТАТЬЯ V
ОБЪЕКТЫ ПО ПРОИЗВОДСТВУ ХИМИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ
1. Положения настоящей статьи и подробные процедуры ее
осуществления применяются к любым и всем объектам по произ-
водству химического оружия, находящимся в собственности или
владении государства-участника или размещенным в любом месте
под его юрисдикцией или контролем.
2. Подробные процедуры осуществления настоящей статьи из-
ложены в Приложении по проверке.
3. Все объекты по производству химического оружия, ука-
занные в пункте 1, подлежат систематической проверке
посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи прибо-
ров, устанавливаемых на месте, в соответствии с частью 1V При-
ложения по проверке.
4. Каждое государство-участник немедленно прекращает на
объектах по производству химического оружия, указанных в пунк-
те 1, всю деятельность, за исключением деятельности, требуемой
для их закрытия.
5. Никакое государство-участник не сооружает никаких но-
вых объектов по производству химического оружия и не модифици-
рует никаких существующих объектов с целью производства хими-
ческого оружия или для любой иной деятельности, запрещаемой по
настоящей Конвенции.
6. Каждое государство-участник сразу же после представле-
ния объявления в соответствии с пунктом с) статьи Ш пре-
доставляет доступ к объектам по производству химического ору-
жия, указанным в пункте 1, с целью систематической проверки
объявления посредством инспекции на месте.
7. Каждое государство-участник:
а) не позднее чем через 90 дней после вступления для него
в силу настоящей Конвенции закрывает все объекты по произ-
водству химического оружия, указанные в пункте 1, в соот-
ветствии с частью V Приложения по проверке и представляет
соответствующее уведомление; и
b) предоставляет доступ к объектам по производству хими-
ческого оружия, указанным в пункте 1, после их закрытия с
целью систематической проверки посредством инспекции на месте
и наблюдения при помощи приборов, устанавливаемых на месте, с
тем чтобы убедиться в том, что объект остается закрытым и в
последствии будет уничтожен.
8. Каждое государство-участник уничтожает все объекты по
производству химического оружия, указанные в пункте 1, и соот-
ветствующие объекты и оборудование согласно Приложению по про-
верке и в соответствии с согласованными темпами и последова-
тельностью уничтожения именуемыми далее как "порядок уничтоже-
ния"). Такое уничтожение начинается не позднее чем через один
год после вступления для него в силу настоящей Конвенции и за-
канчивается не позднее чем через 10 лет после вступления в си-
лу настоящей Конвенции. Государству-участнику не воспрещается
уничтожать такие объекты более быстрыми темпами.
9. Каждое государство-участник:
а) представляет подробные планы уничтожения объектов по
производству химического оружия, указанных в пункте 1, не
позднее чем за 180 дней до начала уничтожения каждого объекта;
b) ежегодно представляет объявления об осуществлении сво-
их планов уничтожения всех объектов по производству химическо-
го оружия, указанных в пункте 1, не позднее чем через 90 дней
после окончания каждого годового периода уничтожения; и
с) удостоверяет, не позднее чем через 30 дней после за-
вершения процесса уничтожения, что все объекты по производству
химического оружия, указанные в пункте 1, уничтожены.
10. Если государство ратифицирует настоящую Конвенцию или
присоединяется к ней после десятилетнего периода уничтожения,
указанного в пункте 86 то оно уничтожает объекты по произ-
водству химического оружия, указанные в пункте 1, как можно
скорее. порядок уничтожения и процедуры строгой проверки для
такого государства-участника определяются Исполнительным сове-
том.
11. Каждое государство-участник в ходе уничтожения объек-
тов по производству химического оружия уделяет первостепенное
внимание обеспечению безопасности людей и защите окружающей
среды. каждое государство-участник уничтожает объекты по про-
изводству химического оружия в соответствии со своими нацио-
нальными стандартами в отношении безопасности и выбросов.
12. Объекты по производству химического оружия, указанные
в пункте 1, могут быть временно переоборудованы для уничтоже-
ния химического оружия в соответствии с пунктами 18-25 части V
Приложения по проверке. Такой переоборудованный объект должен
быть уничтожен, как только он перестанет использоваться для
уничтожения химического оружия, но во всяком случае не позднее
чем через 10 лет после вступления в силу настоящей Конвенции.
13. В исключительных случаях крайней необходимости госу-
дарство-участник может запрашивать разрешение на использование
объекта по производству химического оружия, указанного в пунк-
те 1, в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. По реко-
мендации Исполнительного совета Конференция государств-участ-
ников решает вопрос об удовлетворении или отклонении просьбы и
устанавливает условия, на которых дается такое одобрение в
соответствии с разделом D части V Приложения по проверке.
14. Объект по производству химического оружия конверсиру-
ется таким образом, чтобы для конверсированного объекта воз-
можность обратного переоборудования в объект по производству
химического оружия была бы не больше, чем для любого другого
объекта, используемого в промышленных, сельскохозяйственных,
исследовательских, медицинских, фармацевтических или иных мир-
ных целях, не связанных с химикатами, включенными в Список 1.
15. Все конверсионные объекты подлежат систематической про-
верке посредством инспекции на месте и наблюдения при помощи при-
боров, устанавливаемых на месте приборов, устанавливаемых на
месте, в соответствии с разделом D части V Приложения по провер-
ке.
16. В ходе осуществления деятельности по проверке сог-
ласно настоящей статье и части V Приложения по проверке Орга-
низация рассматривает меры по недопущению ненужного дублирова-
ния двусторонних или многосторонних соглашений между госу-
дарствами-участниками о проверке объектов по производству хи-
мического оружия и их уничтожения.
С этой целью Исполнительный совет решает ограничить про-
верку мерами, дополняющими меры, принимаемые согласно такому
двустороннему или многостороннему соглашению, если он сочтет,
а) положения по проверке, содержащиеся в таком соглаше-
нии, совместимы с положениями по проверке, содержащиеся в
настоящей статье и части V Приложения по проверке;
b) осуществление такого соглашения дает достаточную га-
рантию соблюдения соответствующих положений настоящей Конвен-
ции; и
с) участники двустороннего или многостороннего соглашения
полностью информируют Организацию о своей деятельности по про-
верке.
17. Если Исполнительный совет принимает решение согласно
пункту 16, то организация имеет право контролировать осущест-
вление двустороннего или многостороннего соглашения.
18. Ничто в пунктах 16 и 17 не затрагивает обязательство
государства-участника представлять согласно статье Ш, настоя-
щей статье и части V Приложения по проверке.
19. Каждое государство-участник покрывает расходы по
уничтожению объектов по производству химического оружия, кото-
рые оно обязано уничтожить. Оно также покрывает расходы по
проверке в соответствии с настоящей статьей, если Исполнитель-
ный совет не примет иного решения. Если Исполнительный совет
решает ограничить принимаемые Организацией меры проверки сог-
ласно пункту 16, то расходы по дополнительной проверке и конт-
ролю со стороны Организации покрываются в соответствии со шка-
лой взносов организации Объединенных Наций, как это указано в
пункте 7 статьи VШ.
СТАТЬЯ VI
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, НЕ ЗАПРЕЩАЕМАЯ ПО НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ
1. Каждое государство-участник имеет право с учетом поло-
жений настоящей Конвенции, разрабатывать, производить, приоб-
ретать иным образом, сохранять, передавать и использовать
токсичные химикаты и их прекурсоры в целях, не запрещаемых по
настоящей Конвенции.
2. Каждое государство-участник принимает необходимые меры к
обеспечению того, чтобы токсичные химикаты и их прекурсоры
разрабатывались, производились, приобретались иным образом,
сохранялись, передавались и использовались в пределах его тер-
ритории или в любом другом месте под его юрисдикцией или конт-
ролем только в целях, не запрещаемых по настоящей Конвенции. С
этой целью и для проверки соответствия деятельности обяза-
тельствам по настоящей конвенции каждое государство-участник
подчиняет токсичные химикаты и их прекурсоры, перечисленные в
списках 1, 2 и 3 Приложения по химикатам, объекты, связанные с
такими химикатами, и другие объекты, как это указано в Прило-
жении по проверке, которые размещены на его территории или в
любом другом месте под его юрисдикцией или контролем, мерам
проверки, как это предусмотрено в Приложении по проверке.
3. Каждое государство-участник подчиняет химикаты, пере-
численные в Списке 1 9именуемые далее как химикаты Списка 1),
запрещениям в отношении производства, приобретения, сохране-
ния, передачи и использования, как это указано в части V1 При-
ложения по проверке. Оно подчиняет химикаты Списка 1 и объек-
ты, указанные в части V1 Приложения по проверке, системати-
ческой проверке посредством инспекции на месте и наблюдения
при помощи приборов, устанавливаемых на месте, в соответствии
с этой частью приложения по проверке.
4. Каждое государство-участник подчиняет химикаты, пере-
численные в Списке 2 (именуемые далее как химикаты Списка 2),
и объекты, указанные в части V11 Приложения по проверке, наь-
людению за данными и проверке на месте в соответствии с этой
частью приложения по проверке.
5. Каждое государство-участник подчиняет химикаты, пере-
численные в Списке 3 (именуемые далее как химикаты Списка 3),
и объекты, указанные в части VШ Приложения по ПРОВЕРКЕ, наблю-
дению за данными и проверке на месте в соответствии с этой
частью Приложения по проверке.
6. Каждое государство-участник подчиняет объекты, указан-
ные в части 1Х Приложения по проверке, наблюдению за данными и
вероятной проверке на месте в соответствии с этой частью При-
ложения по проверке, если Конференция государств-участников не
примет иного решения согласно пункту 22 части1Х Приложения по
проверке.
7. Каждое государство-участник , не позднее чем через 30
дней после того, как настоящая Конвенция вступит для него в
силу, делает первоначальное объявление о соответствующих хими-
катах и объектах в соответствии С Приложением по проверке.
8. Каждое государство-участник делает ежегодные объявле-
ния относительно соответствующих химикатов и объектов в соот-
ветствии с Приложением по проверке.
9. Для целей проверки на месте каждое государство-участ-
ник предоставляет инспекторам доступ к объектам согласно тре-
бованиям Приложения по проверке.
10. В ходе осуществления деятельности по проверке Техни-
ческий секретариат избегает неоправданного вмешательства в хи-
мическую деятельность гударства-участника в целях, не запреша-
емых по настоящей Конвенции, и, в частности, соблюдает положе-
ния, изложенные в Приложении по защите конфиденциальной инфор-
мации ( именуемом далее как "Приложение по конфиденциаль-
ности").
11. Положения настоящей статьи осуществляются таким обра-
зом, чтобы избегать создания помех для экономического или тех-
нического развития государств-участников и международного сот-
рудничества в области химической деятельности в целях, не зап-
рещяемых по настоящей Конвенции, включая международный обмен
научно-технической информацией, химикатами и оборудованием для
производства, переработки или использования химикатов в целях,
не запрещаемых по настоящей Конвенции.
СТАТЬЯ VII
НАЦИОНАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ
Общие обязательства
1. Каждое государство-участник в соответствии со своими
конституционными процедурами принимает необходимые меры по вы-
полнению своих обязательств по настоящей Конвенции. В част-
ности, оно:
а) запрещает физическим и юридическим лицам, находящимся
где бы то ни было на его территории или в любом другом месте
под его юрисдикцией, как это признано международным правом,
проводить любую деятельность, запрещаемую государству-участни-
ку по настоящей Конвенции, в том числе принимает уголовное за-
конодательство в отношении такой деятельности;
b) не разрешает в любом месте под его контролем любую де-
ятельность, запрещаемую государству-участнику по настоящей
Конвенции; и
с) распространяет свое уголовное законодательство, приня-
тое в соответствии с подпунктом а), на любую деятельность,
запрещаемую государству-участнику по настоящей Конвенции, ко-
торая проводится где бы то ни было физическим лицам, обладаю-
щими его гражданством, в соответствии с международным правом.
2. Каждое государство-участник сотрудничает с другими
государствами-участниками и предоставляет в соответствующей
форме правовую помощь, с тем чтобы облегчить выполнение обяза-
тельств по пункту 1.
3. Каждое государство-участник в ходе выполнения своих
обязательств по настоящей Конвенции уделяет первостепенное
внимание обеспечению безопасности людей и защите окружающей
среды и соответственно сотрудничает с другими государства-
ми-участниками в этом отношении.
Отношения между государством-участником и Организацией
4. Для выполнения своих обязательств по настоящей Конвен-
ции каждое государство-участник назначает или учреждает Нацио-
нальный орган, который выступает в качестве национального ко-
ординационного центра для эффективной связи с Организацией и
другими государствами-участниками. Каждое государство-участник
уведомляет Организацию о своем Национальном органе во время
вступления для него в силу настоящей Конвенции.
5. Каждое государство-участник информирует организацию о
законодательных и административных мерах, принятых для осу-
ществления настоящей Конвенции.
6. Каждое государство-участник рассматривает в качестве
конфиденциальных информацию и данные, которые оно получает от
Организации на конфиденциальной основе в связи с осуществлени-
ем настоящей Конвенции, и устанавливает особый режим общения с
такой информацией и данными. Оно использует такую информацию и
данные исключительно в связи со своими правами и обязанностями
по настоящей Конвенции и в соответствии с положениями в Прило-
жении по конфиденциальности.
7. Каждое государство-участник обязуется сотрудничать с
Организацией в выполнении всех ее функций, и в частности пре-
доставлять помощь Техническому секретариату.
Конвенция о запрещении химического оружия