Армянский раздел Словаря диссидентов
Продолжаем публикацию библиографических материалов к Словарю диссидентов.


Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию проблемные записи из раздела,
Словаря, посвященного инакомыслию в Армении. Начнем с нескольких слов благодарности:
исследователю Сурену Манукяну, с его помощью удалось исправить
немало записей, Георгию Хомизури – геологу и бывшему диссиденту, сделавшему ряд важных уточнений. Их работа чрезвычайно ценна, ведь, к сожалению, мы не получили отклика из Национальной библиотеки Республики Армения. Письмо в главную библиотеку Республики было отправлено в 2005 году. Эти обращения
(включая наши посты в ЖЖ) проникнуты стремлением к тому, чтобы библиография во всех разделах Словаря, и, разумеется, в разделе, посвященном инакомыслию в Армении, была представлена достойно - содержательно и корректно.
На наш взгляд, диалог культур очень важен, и библиография занимает в нем место менее популярное, чем пышные и громкие
фестивали, но не менее важное. Специалисты понимают, насколько полезна качественная
библиография, она не только экономит время, выполняя навигационные
функции, но и дает представление о глубине и интенсивности разработки
той или иной темы, об уровне развития научной мысли.
Для тех, кто попытается помочь в редактуре проблемных записей,
приводим выдержку из приложения к письму в Национальную библиотеку.
Выделим только одну особенность: из-за сложностей отображения графики
армянского языка было решено транслитерировать названия кириллицей.
Однако мы будем искренне рады и
благодарны за помощь людям, для которых эти сложности вовсе не
являются непреодолимыми.
Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию проблемные записи из раздела,
Словаря, посвященного инакомыслию в Армении. Начнем с нескольких слов благодарности:
исследователю Сурену Манукяну, с его помощью удалось исправить
немало записей, Георгию Хомизури – геологу и бывшему диссиденту, сделавшему ряд важных уточнений. Их работа чрезвычайно ценна, ведь, к сожалению, мы не получили отклика из Национальной библиотеки Республики Армения. Письмо в главную библиотеку Республики было отправлено в 2005 году. Эти обращения
(включая наши посты в ЖЖ) проникнуты стремлением к тому, чтобы библиография во всех разделах Словаря, и, разумеется, в разделе, посвященном инакомыслию в Армении, была представлена достойно - содержательно и корректно.
На наш взгляд, диалог культур очень важен, и библиография занимает в нем место менее популярное, чем пышные и громкие
фестивали, но не менее важное. Специалисты понимают, насколько полезна качественная
библиография, она не только экономит время, выполняя навигационные
функции, но и дает представление о глубине и интенсивности разработки
той или иной темы, об уровне развития научной мысли.
Для тех, кто попытается помочь в редактуре проблемных записей,
приводим выдержку из приложения к письму в Национальную библиотеку.
Выделим только одну особенность: из-за сложностей отображения графики
армянского языка было решено транслитерировать названия кириллицей.
Однако мы будем искренне рады и
благодарны за помощь людям, для которых эти сложности вовсе не
являются непреодолимыми.
Очень ждем Ваших откликов!
Наталья Васильева, biblsamizdat2005@yandex.ru
Comments