You are viewing memo_projects

June 27th, 2009

Азербайджанский раздел «Словаря диссидентов»

Трудности в пристатейных списках Азербайджанского  раздела «Словаря диссидентов»

 

     В этом разделе сосредоточено, пожалуй, наибольшее количество проблемных записей. Назовем только две  причины, наиболее, на наш взгляд, существенные:

1) книги и периодика Азербайджанской ССР представлены в библиотеках Москвы с существенными лакунами.

2) нам, к великому сожалению, не удалось сохранить коммуникацию с исследователями из Азербайджана – авторами биографических статей.

   В апреле 2006 г. на наш запрос ответили сотрудники Азербайджанской национальной библиотеки им. М.Ф. Ахундова: М. Велиева, Д. Садигова, М. Ибрагимова, С. Асадова, Х. Баширова. Мы  им очень благодарны!

   Однако, надо признать, проблемных записей осталось довольно много. И проблемы эти серьезны, так, нередко в одной записи могут отсутствовать сразу несколько обязательных элементов. Не все удалось уточнить и в списке периодических изданий (приведен ниже) ощущается нехватка данных о месте издания, жанре и периодичности. Хотелось бы не пускать в ход редакторские ножницы, ведь библиография об инакомыслии в Азербайджане, по крайней мере, в таком объеме будет издана впервые.

   Публикацию этих записей мы предваряем некоторыми пояснениями. Они представляют собой приложение к запросу в Азербайджанскую национальную библиотеку. Нам хотелось бы выделить один фрагмент из этого текста. Он касается важной задачи – «навигации» по записям Азербайджанского раздела Словаря, полезной как для нас, редакторов, так и для будущих читателей: «В тех случаях, когда «заглавие» имеет абстрактный характер, который не дает представления о содержании текста, просьба, вместо или наряду с переводом привести в области примечаний краткую характеристику содержания, например,

   …- Воспоминания об участии в подпольной группе…

   …- Публ. открытого обращения к генеральному секретарю ООН (15.08.1973) и стихов, написанных в лагере.

   Речь ни в коем случае не идет об аннотациях, а лишь о кратком, в нескольких словах, пояснении, раскрывающем связь книги, статьи с темой Словаря».

   Разумеется, признательность за помощь будет отражена в готовящемся издании.  

                                                         Наталья Васильева

                              

                           biblsamizdat2005@yandex.ru

Список периодических изданий

 
Сведения об издании Неуточненные данные
168 саат. Газ. Место издания, периодичность
525 qazet [= 525-чи Газет = 525-я газета]. Ежедневная газ. – Баку  
7 гюн [= 7 gun] [= 7 дней]. Газ. Место издания, периодичность
Азадлыг = Azadlig [= Свобода]. Ежедневная газ. – Баку  
Азербайджан дюнйасы. Газ. Место издания, периодичность
Азербайджан мектеби [= Азербайджанская школа]. Журнал или газета, место издания, периодичность
Азербайджан муаллими = Azarbaygan muallimi [= Учитель Азербайджана]. Газ. Нерегулярно – Баку  
Азербайджан. Ежедневная газ. – Баку  
Азербайджан. Журн. – Баку  
Айдынлыг = Aydynlig [= Ясность]. Газ. Еженедельно – Баку  
Айна – Зеркало. Газ. Еженедельник на азерб. и рус. яз. – Баку  
Амал. Газ. Место издания, периодичность
Ана ветен = Ana Vatan [= Отечество]. Газ. Нерегулярно. – Баку  
Анд [= Клятва]. Газ. Нерегулярно – Баку  
Боз Гурд = Boz Qurd [= Серый волк] Газ. Еженедельно – Баку  
Ветендаш. Газ. Место издания, периодичность
Ганун [= Закон]. Журн. – Баку  
Гёй. Журн. Место издания, периодичность
Гянджлик [= Юность]. Журн. Место издания, периодичность
Демократический Азербайджан. Газ. – Баку  
Душунджа [= Мысль]. Журн. Место издания, периодичность
Ежедневные  новости. Газ. Место издания
Ени Азербайджан [= Новый Азербайджан]. Газ. Место издания, периодичность
Ени Мусават. Ежедневная политическая газ. – Баку  
Известия АН Азерб.ССР. Журн. – Баку  
Ики сахил = Iki sahil. Газ. Еженедельно – Баку  
Исламын сеси = Islamyn sasi [= Голос ислама]. Газ. Еженедельно – Баку  
Йени Фикир [= Свободная мысль] Газ. Место издания, периодичность
Китаблар алеминде [= В мире книг]. Журн. Место издания, периодичность
Литературный Азербайджан. Журн. – Баку  
Мейдан. Газ. Место издания, периодичность
Менлик [= Честь]. Газ. Место издания, периодичность
Миллет [= Нация]. Газ. Три номера в неделю – Баку  
Милли Бирлик [= Национальное единство]. Газ. Место издания, периодичность
Москва. Газ. Место издания, периодичность
Мустагил [= Независимая]. Газ. Еженедельно – Баку  
Мухалифат [= Оппозиция]. Газ. Два номера в неделю – Баку  
Сербест дюшюнджелер. Газ. Нет ли ошибки в написании? Место издания, периодичность
Синтез. Газ. Место издания, периодичность
Сирляр хазинеси [= Сокровищница тайн]. Газ. Место издания, периодичность
Терегги [= Прогресс] Газ. Место издания, периодичность
Улдуз [= Звезда]. Журн. – Баку Периодичность
Улус. Газ. Еженедельно – Баку  
Харай. Газ. Место издания, периодичность
Хегигет = Haqiqat [= Правда]. Газ. Ежемесячно – Баку  
Шарг. Газ. Еженедельно – Баку  
Эдебийят ве инджесенет [= Литература и искусство]. Газ. Еженедельно – Баку  

Описание расположения и некоторых базовых принципов избранного формата библиографических записей, по

 

     У Словаря три рабочих языка (польский, английский и русский), поэтому хотелось бы, чтобы в списках была представлена литература на этих языках (редакция исходит из желания дать возможность заинтересованным читателям в разных странах прочесть дополнительные тексты о персонажах словаря). Мы будем чрезвычайно признательны за пополнение списков данными о переводах изданий на английский, польский и русский.

ПодробнееCollapse )

 

   Мы были бы весьма признательны, если бы Вам удалось заполнить лакуны, имеющиеся в текущей версии пристатейных списков, такие как отсутствие сведений:

    • о наличии в книге (сборнике) именного указателя,
    • о номерах страниц, на которых расположены статьи в сборниках и периодических изданиях.
 
 
 
 

   Редакция Словаря 

Примерные образцы минимальных форматов записей к изданиям на азербайджанском языке:

Фамилия автора в графике оригинала Заглавие книги в графике оригинала [= Перевод на русский].- Место издания по-русски: Издательство?, Год издания.- Кол-во страниц.- Сведения о соавторстве или псевдониме. – Другие примечания. 

Фамилия автора в графике оригинала Заглавие статьи в графике оригинала [= Перевод на русский] // Издание, из которого взята статья - в графике оригинала [= Перевод на русский].- Год издания.- Страницы.- Сведения о соавторстве или псевдониме. – Другие примечания.

Из библиографии к Словарю диссидентов

Из библиографических списков к статьям Азербайджанского раздела

АБДУЛЛАЕВ РАФИК ТУРАБХАН ОГЛЫ (псевдоним САБАХ – “Утро”) (р. 9.06.1946, с.Мурадханлы, Кубатлинский район, Азербайджан)

 

2.

[= Наша государственность и историческая ответственность] // Боз Гурд.- 1993.- 10.07 (№?). 

Просим уточнить номер газеты, указать заглавие на языке оригинала 

другие вопросыCollapse )

July 2014

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com