Словарь диссидентов. Грузинский раздел
Сегодня мы продолжаем публикацию проблемных записей из библиографических материалов Словаря диссидентов. Теперь очередь Грузинского раздела. Уверены, что ухудшение отношений между нашими странами – временное, и оно прекратится. Из-за него даже неловко комментировать молчание Национальной библиотеки Грузии на наш запрос, письмо было отправлено в апреле 2006. Мы и не станем комментировать. Повторим только то, что уже писали: наши обращения (и этот, и другие «библиографические» посты в ЖЖ) проникнуты стремлением к тому, чтобы библиография во всех разделах Словаря была представлена достойно – содержательно и корректно. Именно так и обстоит дело.
Не станем изменять традиции и произнесем слова благодарности правозащитнику Эмилю Адельханову, который помогал нам как с био- , так и с библиографической информацией. В советскую эпоху Эмиль был одним из корреспондентов «Хроники текущих событий» (см. www.memo.ru/history/diss/chr/index.htm) в Грузии.
В Ленинской библиотеке есть довольно много литературы на грузинском языке, но то, что было издано до
Таким образом, простой путь проверки – в крупнейшей библиотеке страны – труден, поэтому уповаем на ценителей и знатоков грузинской культуры.
По сложившемуся уже обыкновению приводим «Примерные образцы минимальных форматов записей…» из приложения к письму в Национальную библиотеку (напоминаем, что описание расположения и некоторых базовых принципов формата помещены здесь: http://memo-projects.livejournal.com/124
В посте об Армянском разделе (см. там же http://memo-projects.livejournal.com/124
Ждем откликов,
Наталья Васильева, biblsamizdat2005@yandex.ru
Comments