В 1980 олимпийском году в СССР вышел фильм 1961 года “Вестсайдская история” Уайза и Роббинса, лауреата 10 “Оскаров” на музыку Л. Бернстайна. Госкино сочло фильм достаточно прогрессивным и чуть ли не антиамериканским.
“Кинопанорама” крутила номера “Америка” и “Мария”. Отечественные СМИ широко тиражировали какие-то глупости о том, что фильм сняли за копейки на малоизвестной студии, но он-таки прорвался в широкий прокат. Малоизвестной студией была “Мириш Корпорейшн”, которая как раз перед “Вестсайдской историей” выпустила “Великолепную семерку” и “Некоторые любят погорячее”, прокатчиком - “Юнайтед Артистс”, а “копейками” 6 млн долл. – очень большой бюджет для тех времен. Хватило и на гонорар Натали Вуд, и на 65-миллиметровую пленку, и на роббинсовские бесчисленные дубли. “Погорячее” (с Монро!), к слову, стоили всего 3 млн.
Фильм, разумеется, отдублировали, включая некоторые песни (точно помню только Jet Song на русском, перепетую отвратно). Но не это главная особенность советского релиза оскароносного киномюзикла.
Первые пять минут картины выглядели в оригинале примерно так, как на кадре справа. Эти пять минут играла знаменитая на весь мир (кроме СССР) увертюра, в соответствии с настроением которой менялась и цветовая гамма.
Наши прокатчики правильно посчитали, что народ в колхозных клубах пять минут красно-синих новаций не выдержит. В начало советской прокатной версии фильма влепили титры, наложенные на городские stills. |
|
Дальше – больше. Красно-синие переливы превращались в потрясающую панораму Манхэттена, которая нашим прокатчикам также показалась криминальной, и в советскую версию “Вестсайдской истории” не вошла. |
|
Сейчас подобные пейзажи снимают для каждого второго фильма о большом городе, кстати и некстати. Обычно некстати. Режиссерам “Истории” важно было не просто показать красивую урбанистическую панораму – план крыш небоскребов сменялся планами трущоб.
Все эти великолепные кадры до советского зрителя тоже не дошли. |
|
И наконец – спортплощадка в трущобах. Одна из главных локакций фильма.
Но зачем показывать нашим людям такую спортплощадку? |
|
Ключевая сцена для понимания ритмики фильма – белые подростки Рифф, Айс, Бэби Джон, Экшн и А-раб щелкают пальцами в такт музыке, они настроены на одну волну, все как один.
Впрочем, и это нашему зрителю было видеть необязательно. |
|
Дальше шли знаменитные танцевальные сцены - банда белых подростков растанцовывается на “своей” улице. А потом первая конфронтация – под их горячую руку попадается пуэрториканец Бернардо.
Не надо такое показывать советскому человеку. |
|
Бернардо собирает соотечественников, и вот уже шайка пуэрториканцев, щелкая пальцами в такт, готовится к теплой встрече с белыми.
В топку это, конечно. |
|
Попытка Бернардо установить мир сменяется сначала мелкими, а затем все более крупными пакостями, которые подстраивают друг другу банда “Ракет” (американцы) и “Акул” (пуэрториканцы).
Страсти накаляются, идет уже четырнадцатая минута фильма, но советский зритель и этого не видит. |
|
Вот она, “режиссерская находка” прокатчика. Советский вариант “Вестсайдской истории” начинается с отметки оригинальной версии 13:37, на которой американец по кличке Бэби Джон пишет на “акульей” стене обидное “воняют”, за чем его и застукивают Бернардо и его ребята.
Бэби Джон, хоть и сопляк, оказывается не промах – швыряет в одного из “акул” кисточкой и дает деру с воплями “На помощь, Смерчи!” (“Смерчи” – это Jets по-русски).
И сразу все становится понятно – есть “Акулы”, есть “Смерчи”, они друг друга обижают.
Четырнадцать минут великолепной музыки, танцев, новаторской съемки и критически важного для первого акта развития событий оказались лишними для советской аудитории. |
|
Вот так щедрая рука советского проката украла у одного из лучших фильмов всех времен и народов первые 14 минут метража.
А главное – все усилия по приобщению советского зрителя к классике мирового кино пропали зря. “Вестсайдская история” не вошла ни в десятку, ни в двадцатку популярных зарубежных фильмов советского проката.
Как сейчас помню – в кинозале мы с отцом и еще человек десять. Это уже после того, как по первому разу меня не пустили из-за вымышленного ограничения “до 16”. К этому моменту я знал наизусть все тесты песен и диалоги (включая испаноязычные реплики) “Вестсайдской истории” благодаря сборнику “Сценарии зарубежного кино”. Удивился еще – вроде в начале так много действия было, почему же сразу “акулы воняют”?
Только спустя 15 лет я увидел полную версию фильма… по телевизору.
Раз, не соврать, 10 я на него ходил...
А советский прокат - это да. Напрочь изуродованный переводом "Трюкач" чего стоит. Где одна из важнейших сцен, в которой Элай Кросс излагает свои взгляды на искусство, превратилась отчего-то в спор из-за гонорара.
Мда.